Estudio critico de la Traducción literaria: Problemas y soluciones

0 145

Universidad de Bagdad

 Facultad de Lenguas/ Departamento de Lengua española

Profesor adjunto Dr. Esam Ahmed Nasser

https://www.doi.org/10.51424/Ishq.27.30

esamnasser324@gmail.com

Profesora Aseel Abd Al Yema Kadhim

aseelabed1357@gmail.com

Resumen

En este trabajo de investigación titulado, tratamos las bases científicas necesarias que debe seguir un crítico competente a la hora de elaborar un proceso critico extenso y preciso de las traducciones literarias de forma satisfactoria, teniendo en consideración mostrar los aspectos tanto lingüísticos como los extralingüísticos del texto original en comparación con el de meta. Actualmente el proceso crítico de las traducciones literarias se pone más importante a fin de aclarar posiciones débiles y de fuerza a las obras literarias y a sus traducciones.

Palabras claves: Crítica, Traducción literaria, Problemas, Soluciones

 

 

دراسة تقدية للترجمة الادبية: المعوقات والحلول

أ. م. د. عصام احمد ناصر /م. اسيل عبد اليمه كاظم

نتناول في بحثنا الموسوم (دراسة تقدية للترجمة الادبية: المعوقات والحلول) الاسس العلمية  الواجب اتباعها للناقد المختص في ترجمة الاعمال الادبية نقدا ناجحا اخذا بالحسبان العناصر فوق اللغوية للنص وكيف تعامل معها المترجم من اللغة الام الى اللغة الهدف. ويعد النقد الترجمي الصحيح للاعمال الادبية هاما في وقتنا الحاضروذلك لبيان مواطن القوة والضعف للعمل الادبية وكذلك للترجمة الخاصة به.

كلمات مفتاحية: النقد , الترجمة الادبية, المعوقات, الحلول.

اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.