Los aspectos lingüísticos de los refranes españoles

0 56
Prof. Mohamed Hashim Mohesan                                                                                               University of Baghdad

 

Riam Musa Molla       

M.A student  /University of Baghdad                                     

College of Languages   epartment of Spanish                                                           

mohamedhashim731@gmail.com

https://doi.org/10.51424/Ishq.29.25

Resumen:

El presente trabajo presenta los aspectos y los rasgos lingüísticos de los refranes españoles brevemente, contiene dos ejes, el primero explica la definición del refrán según los diccionarios y los lingüistas españoles, además de presentar algunos recursos lingüísticos y estructurales de los refranes españoles con los ejemplos y su traducción al árabe y su equivalencia al dialecto iraquí.  El segundo eje expone en resumen algunas las obras literarias que comprende refranes en su contenido como la novela de “El Quijote”  de Miguel de Cervantes, “La Celestina”, etc.

Palabras clave: Dialecto, Paremiología, Recurso, Refrán, Traducción.

الجوانب اللغوية للأمثال الاسبانية

أ .م. محمد هاشم محيسن /   جامعة بغداد/ كلية اللغات / قسم اللغة الاسبانية

الباحثة /  طالبة الماجستير /  ريام موسى موله

 

 المستخلص:

يتناول هذا البحث المؤجز الجوانب والملامح اللغوية للأمثال الشعبية الاسبانية ويتضمن محورين,الاول يبين تعريف المثل وفقا للمراجع اللغوية (قواميس وعلماء لغة) فضلا عن  تقديم بعض العناصر اللغوية والتركيبية للامثال مع ذكر بعض الامثلة عليها وترجمتها للعربية والى مايقابلها تقريبا الى اللهجة  الدارجة العراقية .ويعرض المحور الثاني بعض الاعمال الادبية الاسبانية التااريخية التي تضمن امثال شعبية كرواية “الكيخوته للاديب الاسباني المشهور ميغيل ثربانتس  ورواية  “لا ثليستينا “وروايات اخرى .وفي نهاية البحث عرض لابرز الاستنتاجات عن الموضوع.

الكلمات المفتاحية: لهجة, علم الحكم والامثال الشعبية ,مصدر,مثل شعبي ,ترجمة.

Introducción

    Los estudios españoles sobre el refrán se iniciaron en el siglo XV tras de la aparición del primer conjunto de refranes y sentencias en una estampa. Esta colección de refranes abrió la puerta a muchos estudios a los que cada día se agrega uno más, por eso, la enumeración todos los trabajos resulta prácticamente imposible, entonces, citamos algunos de los autores que han realizado estudios significativos en el campo paremiológicos. En este breve estudio tratamos los aspectos lingüísticos de los refranes españoles incluyendo las estructuras repetidas, las características Lexico-semanticas y retoricas como la repetición, nombres propios, metonimia, ironía, etc. El presente trabajo consiste en dos ejes: el primer eje trata el refrán, su definición y sus recursos lingüísticos. El segundo expone algunas obras literarias españolas que incluyeron refranes en sus contenidos.

اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.